براى هر كسى در مال او دو شريك است: وارث و حوادث.
مرکز جهانی اطلاع رسانی آل البیت

خانه  >   ترجمه ( مصطفی زمانی)  >  اعتراض امام عليه السلام به مردم ( خطبه شماره 29 )

خطبـه ها
نامـــه ها
حکمت ها
برای دسترسی سریع به خطبه مورد نظر، شماره خطبه را وارد کنید

متن عربی

29-  و من خطبة له ( عليه السلام ) بعد غارة الضحاك بن قيس صاحب معاوية على الحاجّ بعد قصة الحكمين و فيها يستنهض أصحابه لما حدث في الأطراف :
أَيُّهَا النَّاسُ الْمُجْتَمِعَةُ أَبْدَانُهُمْ الْمُخْتَلِفَةُ أَهْوَاؤُهُمْ كَلَامُكُمْ يُوهِي الصُّمَّ الصِّلَابَ وَ فِعْلُكُمْ يُطْمِعُ فِيكُمُ الْأَعْدَاءَ تَقُولُونَ
ص : (73)
فِي الْمَجَالِسِ كَيْتَ وَ كَيْتَ فَإِذَا جَاءَ الْقِتَالُ قُلْتُمْ حِيدِي حَيَادِ مَا عَزَّتْ دَعْوَةُ مَنْ دَعَاكُمْ وَ لَا اسْتَرَاحَ قَلْبُ مَنْ قَاسَاكُمْ أَعَالِيلُ بِأَضَالِيلَ وَ سَأَلْتُمُونِي التَّطْوِيلَ دِفَاعَ ذِي الدَّيْنِ الْمَطُولِ لَا يَمْنَعُ الضَّيْمَ الذَّلِيلُ وَ لَا يُدْرَكُ الْحَقُّ إِلَّا بِالْجِدِّ أَيَّ دَارٍ بَعْدَ دَارِكُمْ تَمْنَعُونَ وَ مَعَ أَيِّ إِمَامٍ بَعْدِي تُقَاتِلُونَ الْمَغْرُورُ وَ اللَّهِ مَنْ غَرَرْتُمُوهُ وَ مَنْ فَازَ بِكُمْ فَقَدْ فَازَ وَ اللَّهِ بِالسَّهْمِ الْأَخْيَبِ وَ مَنْ رَمَى بِكُمْ فَقَدْ رَمَى بِأَفْوَقَ نَاصِلٍ أَصْبَحْتُ وَ اللَّهِ لَا أُصَدِّقُ قَوْلَكُمْ وَ لَا أَطْمَعُ فِي نَصْرِكُمْ وَ لَا أُوعِدُ الْعَدُوَّ بِكُمْ مَا بَالُكُمْ مَا دَوَاؤُكُمْ مَا طِبُّكُمْ الْقَوْمُ رِجَالٌ أَمْثَالُكُمْ أَ قَوْلًا بِغَيْرِ عِلْمٍ وَ غَفْلةً مِنْ غَيْرِ وَرَعٍ وَ طَمَعاً فِي غَيْرِ حَقٍّ .


متن فارسی

ص   77
مردمى كه بدنتان جمع است و افكارتان مختلف، حرف شما سنگ سخت را ضعيف مى گرداند و روش شما سبب طمع دشمن به شما گرديده است. در ميان مردم چنين و چنان مى گوئيد اما وقتى جنگ آمد مى گوئيد: جنگ، مرگ، فرار، دعوت كسى كه شما را دعوت كرد نپذيرفتيد كسى كه براى شما زحمت كشيد، راحتى نيافت با مطالب گمراه كننده عذر مى آوريد روش شما همانند قرض دارى است كه براى پرداخت آن عذر مى آورد. ذليل نمى تواند از نيرومند جلوگيرى كند. حق فقط با كوشش بدست مى آيد. اگر از خانه ى خود دفاع نكنيد، از چه خانه اى دفاع مى كنيد؟ اگر همراه من جنگ نكنيد در ركاب چه امامى پس از من مى خواهيد جنگ كنيد؟ مغرور كسى است كه گول شما را بخورد. كسى كه با نيروى شما پيروز شود بخدا سوگند با تير بى اثر پيروز گرديده است. كسى كه بوسيله ى شما تيراندازى كند با تير بى پيكان نبرد كرده است. بخدا سوگند وضع من بجائى رسيده است كه حرف شما را قبول نميكنم به
ص   78
يارى شما اميد ندارم و دشمن را بوجود شما تهديد نميكنم. درد شما چيست؟ دواى شما كدام است نسخه شما چه ميباشد؟ اينها مثل شما مرد هستند. آيا قولى مى دهيد كه بآن اعتقاد نداريد؟ آيا بدون پرهيزكارى بفراموشى افتاده ايد؟ آيا به غير حق طمع داريد؟

فراز قبلیفراز بعدی